Рыцарь - Степь - Страница 36


К оглавлению

36

Купец пришел в себя практически сразу судорожно со всхлипом вздохнул и болезненно сморщившись, начал вяло массировать свою грудь.

— Хо-ох-х-х. А-Андрэ, ну что тебе стоило… самому сказать этому буйволу… эту новость. Я ведь просил, — прерываясь едва слышным шепотом проговорил он.

— Прости дружище я и не подозревал, что будет так.

— Это потому что, ты никогда не приносил радостную весть безбашенным отцам, — ему буквально на глазах становилось легче, а с лица стала сходить бледность, уступая место привычным краскам. — А я вот сподобился во второй раз.

— Он тебе ничего не сломал.

— Не знаю. Но очень больно.

— Сэр… Господин Бэлтон… — Растерянно пробормотал гигант.

— Все нормально, Яков. Пока все нормально, — поспешно проговорил Андрей и тут же закричал, — Лекаря!

— Что это значит, сэр Андрэ, — сказать, что сэр Бард был взбешен, не сказать ничего.

— Сэр, я был вынужден.

— Объяснитесь.

— Понимаете сэр, у Якова родился сын и он на радостях едва не раздавил Эндрю. Я просто не знал, как его остановить.

Виновник происшествия стоял тут же, виновато понурившись, разве только не шаркал ножкой.

— Идиотизм какой то.

— Полностью с вами согласен, сэр, — с легкостью согласился Андрей.

— Горнист!

— Да, сэр, — тут же возник тот, так как следовал за командиром.

— Труби отбой, — не скрывая раздражения буркнул комендант и направился прочь.

— Есть, сэр!

— Что случилось, — это уже подоспевший лекарь.

По счастью обошлось без членовредительства. Осмотр показал, что если и есть какие увечья, то это трещина пары ребер, а может и просто ушиб, но переломов не было точно, Господь не попустил.

— Значит, ты все же нашел, — несмотря на то что при каждом резком движении лицо купца кривилось от сильной боли, а рука сама собой тянулась к груди, в его глазах горел азарт.

— Вернее сказать, большинство ветеранов и так знали где находится это клятое озеро, вот только я не догадался поинтересоваться об этом, иначе о его расположении мы узнали бы в тот же вечер.

— Какая разница. Значит, озеро находится неподалеку.

— Ну как сказать. Два дневных перехода конного отряда, это не меньше шестидесяти миль, да по территории противника, да еще если учесть, что хотя там и нет постоянных поселений, но всегда хватает орков добывающих эту самую соль, то таки да, просто рядом и без проблем.

— Ну мы то знали, что это будет не просто. Когда выдвигаемся?

— Что значит выдвигаемся? Ты остаешься здесь.

— С какой стати?

— Эндрю, это даже не обсуждается. Кто сумеет лучше тебя позаботиться о наших семьях, случись что. Так что даже не думай, слишком просто пойти и погибнуть в степи. Не-е-ет, ты дружище помучаешься еще, вспоминая эту соль. Да ладно, не дуйся, я пошутил. А выйдем мы завтра. Мы только что вернулись из патруля, так что несколько дней у нас есть, успеем обернуться.

— Уверен, что завтра твои люди будут готовы к путешествию. Гуляют ведь.

— Гуляют. Но без фанатизма.

— Без чего?

— Не увлекаются говорю. Я разрешил оттянуться по полной только Якову.

— Вот бугай.

— Есть такое.

— И как ты тогда не испугался.

— Дурак был. Думал успею воспользоваться оружием, случись что, а потом уже поздно было. Ладно это прошлое. Скоро придет сэр Бриан, так что давай определяться с долей его людей.

— А ты что же хочешь сразу отправиться с караваном. Без разведки.

— А чего разведывать. Если нас обнаружат, то дай бог ноги унести и на второй заход мы сможем пойти не скоро, пока все успокоится. Нет, идти так сразу.

— А как ты ее добывать то собираешься, тебе известен метод.

— Нет конечно. Но судя по тому, что я помню, можно будет устроить лотки, как для промывки золота, только вместо шкур использовать множество поперечных реек, вот соль и будет откладываться на этих рейках.

— Долгий процесс.

— Это как вариант. Там видно будет, но отталкиваться будем именно от этого. Так что без людей из Буагильбера нам не обойтись, они нужны и как рабочая сила и как обозники. Сотню бурдюков то мы у тебя найдем.

— А зачем так много то?

— Как бы не мало. Воды пресной много нужно будет. Считай по бурдюку на человека чтобы отмыться от соли, а то знаешь с соляной коркой путешествовать двое суток то еще удовольствие, вернутся все в язвах, если вообще не на носилках тащить придется. Ну и лошадей поить нужно, там в окрестностях точно не будет ни каких пресных водоемов, а это по самым скромным подсчетам восемьдесят лошадей.

— Будут тебе полсотни бурдюков. Больше у меня нет.

— Ладно, поищем и здесь. Давай вернемся к сэру Бриану. Почем пойдет соль?

— По шиллингу за унцию.

— Ого.

— А ты как думал. Товар то не для простолюдинов.

— Так если мы вернемся с полной загрузкой, то это получится, — Андрей стал спешно подсчитывать в уме и вскоре выдал результат. — Что то около тысячи двухсот полновесных цехинов.

— Ошибочка, — улыбаясь возразил Эндрю, который так же проводил вычисления, — бери в два раза больше.

— Не наглей. Откуда больше. Соль то мокрая будет, так что раза в два тяжелее получится.

— Почему мокрая?

— Издеваешься. А где я тебе ее в степи сушить буду. Там заниматься этим будет некогда. Дай Бог загрузиться и ноги унести.

— Сколько положишь воинам.

— По пять золотых. И не смотри на меня так. Это мои люди и рисковать они будут наравне со мной, а то и больше.

— А людям сэра Бриана, сколько положишь.

— Столько же.

— Не многовато, за пятидневный поход.

36